雨が降ると、私はさらさらした気持ちよい穴の中で秋にとっておいた麦や草の実のからをむくのですよ。
それから芝生に来るうたつぐみやくろなき鳥を眺めるのです。
コマドリのクックロビンは私の友達です。
それからお日様の出てきたときの私の庭と言ったら、お見せしたいくらいです。
ーバラなど、なでしこだの、パンジーだの
ー鳥や、ハチや、牧場の羊のほかには音を立てるものもないのです。
When it rains, I sit in my little sandy burrow and shell corn and seeds from my Autumn store. I peep out at the throstles and blackbirds on the lawn, and my friend Cock Robin. And when the
sun comes out again, you should see my garden and the flowers—roses and pinks and pansies—no noise except the birds and bees, and the lambs in the meadows.
子供の頃大好きだったピーターラビットの絵本の中の1節、
このケーキとこのお話を6歳になったかわいいアナに贈る。
いつも私の心をおとぎの世界に連れていってくれてありがとう。
2022.8.11